Vă felicit pe toţi cu sărbătoarea Sfintelor Paşti!
Hristos a înviat. Adevărat că a înviat.
Cadoul meu la Învierea Domnului este chiar slujba pascală în format PDF.
pentru o teologie gândită şi trăită
Vă felicit pe toţi cu sărbătoarea Sfintelor Paşti!
Hristos a înviat. Adevărat că a înviat.
Cadoul meu la Învierea Domnului este chiar slujba pascală în format PDF.
Troparul Praznicului, glasul 1:
În Iordan botezându-Te Tu, Doamne, închinarea Treimii s-a arătat; că glasul Părintelui a mărturisit Ție, Fiu iubit pe Tine numindu-Te, și Duhul, în chip de porumbel, a întărit adevărul cuvântului. Cel ce Te-ai arătat, Hristoase Dumnezeule, și lumea ai luminat, slavă Ție!
Mineiul pe luna ianuarie, ziua 6 – Slujba Botezului Domnului şi a Sfinţirii Mari a apei (PDF)
Notă: Textul a fost redactat după ediţia modernă a Mineiului românesc, cu unele corectări şi adaptări.
Mineiul pe luna decembrie, ziua 25 – Slujba Naşterii Domnului (text PDF)
Notă: Textul a fost redactat după ediţia modernă a Mineiului românesc, cu unele corectări şi adaptări.
Comentariile Sf. Ioan Gură de Aur la Epistolele Sf. Ap. Pavel
în traducerea românească a lui Theodosie Athanasiu (sf. sec. 19)
În vechime Canoanele Utreniei nu erau concepute fără aşa-numitele "Cântări ale lui Moise", tematica cărora a inspirat încă de la început tematica fiecărei cântări a Canoanelor. Se mai ştie că stihurile acestor cântări erau cântate înainte de fiecare cântare a Canonului , având un refren special după fiecare stih. Abia mai târziu, odată cu renunţarea la Tipicul catedral (sec. XIII-XV), această regulă veche [2] a fost abandonată, ajungându-se treptat la rânduiala de astăzi, când cărţile noastre de slujbă au păstrat o singură variantă a „Cântărilor lui Moise”, prevăzute pentru slujbele de luni până vineri din Postul Mare. Mai mult decât atât, rânduiala aflată în uz prevede intercalarea acestor „cântări” cu troparele Canoanelor, ceea ce face aproape imposibil de urmărit sensul acestor frumoase cântări biblice preluate de cultul ortodox.
I. Limba greacă:
Texte liturgice în greacă 1, 2, 3 (la unele cu traducere în engleză).
Horologion, 1851, vol.II, "pdf" (21 Mb). Se poate citi si on-line.
Din pacate, vol.I (1845) inca nu e disponibil (trebuie sa apara aici); Trebuie sa apara si Euchologion (1873) aici.
Egkolpion tou anagnostou (1991) – (DJVU, 2.3 Mb).
II. Limba slavonă:
Manuscrise slavone din Lavra Sfintei Treimi – Serghiev Posad.
Am dat trimitere doar la Liturghiere şi Molitfelnice foarte vechi. Se poate naviga prin site pt a face cunoştinţă cu sutele de mss puse la dispoziţie. Sunt şi foarte multe texte patristice inedite. Foarte multe din acest mss au influenţat traducerile româneşte ale cărţilor de cult şi nu numai.
Vă propun să faceţi cunoştinţă şi cu Trebnicul lui Petru Movilă (Kiev, 1646) în trei părţi, pus de asemenea pe internet, alături de alte cărţi de cult în limba slavonă.
Служебникъ — Москва. Синодальная типографiя. 1896. Alte carti pe aceeasi adresa.
Manuscrise liturgice din Macedonia;
Manuscrise din colecţia lui Vartolomei Kopitar din Slovenia;
Site cu toate cărţile de cult în limba slavonă în PDF. Unele cărţi sunt şi în rusă (nu doar slavonă).
Cărţile de cult în limba rusă (nu slavonă), în traducerea ieromonahului Amvrosie Timrot. Vezi aici (în format html).
___________
Dacă cunoaşteţi şi alte adrese, daţi-le la comentarii, iar noi le vom introduce în text.