Utrenia din 17 decembrie are, in Mineiul romanesc, un imn "alcatuire a lui Malaxos" (Malaxas?) in glasul 6, pentru "Slava ... Si acum ..." dupa Stihoavna. In bisericile de traditie rusa din SUA e la fel. Dar in Mineiul grecesc nu gasesc imnul cu pricina. Intrebari: (1) de unde provine diferenta? (2) exista totusi textul grecesc al imnului pe undeva, poate in alta zi, la alta slujba, in alta carte? (3) Cine este imnograful acesta, din ce veac?
"Taina cea uimitoare a Soarelui celui duhovnicesc al dreptăţii, care a binevoit să răsară din pântecele fecioresc, ne-o luminează nouă, din cuptorul cel cu foc, întocmai ca nişte stele pururea luminoase, tinerii cei întocmai cu numărul Treimii, printr-înşii mai înainte însemnând-o. Şi împreună cu dânşii şi Daniel, proorocul cel prealuminat, luminează de mai înainte marginile, cu lumina proorociei, propovăduind pe Hristos, piatra cea netăiată, Care a ieşit din Fecioara, muntele cel umbros, spre mântuirea sufletelor noastre."