Aşa cum am remarcat şi cu alte ocazii, limbajul teologic românesc este destul de sărac şi nu face faţă tuturor "provăcărilor teologice" din trecut şi prezent.
Citind un tratat despre Sf. Euharistie (în rusă), mi-am dat seama odată în plus cât de "săraci" suntem. De aceea, nu pentru a mă da mare, ci pentru a vă cere ajutorul, insclusiv de la cei care nu au bună pregătire teologică, dar poate una filosofică sau filologică, să mă ajute în traducerea unor termeni importanţi.
Mai mulţi teologi greci din sec. XV-XVII, în parte sub influenţa teologie romano-catolice, dar şi a propriei teologii ortodoxe, vorbesc despre mai mulţi termeni cu referire la "prefacerea" darurilor euharistice în Trupul şi Sângele Hristos. Uneori între aceşti termeni se face o distincţie, alteori ei sunt prezentaţi ca fiind alternativi semantic (vezi exemplul de mai jos). Eu voi da termenul grecesc şi traducerea rusă (pt că este ortodoxă şi doar pe asta o am). Într-un singur caz voi da şi traducerea română. Urmează să găsim echivalentul românesc la fiecare dintre ele.
Patriarhul Dosithei al II-lea Ierusalimului, de exemplu, în Mărturisirea sa de credinţă, spune despre pâinea euharistică, că "ea se [...] în Trupul lui Hristos". Pentru a arăta acţiunea, el foloseşte 4 verbe, unul după altul:
1) μεταβαλλεσθαι / прелагается; Anume acesta este termenul utilizat în Liturghia Sf. Ioan Gură de Aur: Μεταβαλὼν τῷ Πνεύματί σου τῷ Ἁγίῳ, tradus la noi greşit prin expresia "Prefăcându-le cu Duhul Tău cel Sfânt". Termenul românesc "a preface" trebuie pus, de fapt, ca traducere pt al treilea verb din această listă şi nu pt primul.
2) μετουσιουσθαι / пресуществляется; Mulţi l-au acuzat pe Dosithei că acesta ar fi preluat aici termenul tridentin: "transsubstantiatio", pe care-l şi apăra ca fiind ortodox. Menţionăm însă că acest termen a fost folosit şi de Ghenadie Scholarios, cu mai bine de un secol înainte de Conciuliul Tridentin.
3) μεταποιεισθαι / претворяется; este singurul caz unde îmi permit să fac o traducere românească şi anume, prin verbul "a preface", pt că avem de-a face cu verbul ποιεω.
4) μεταρρυθμιζεσθαι /преобразуется.
Haideţi să găsim echivalente pt fiecare din aceşti termeni.
Mulţumesc mult!