Interesanta explicatie, dar mi se pare doar o parere, desi se vrea elaborata. La fel cum si AMaria a scris mai sus: "Poate ca s-ar putea interpreta...".Cititi contextul !
...
De la 26 la 29 cuvintele grecesti sunt asa:
".....Printre voi nu sunt multi inteleptii dupa carne, nici puternicii, nici cei nascuti din lumea buna. Dar Elohim a ales nebunia lumii ca sa confunde (sa puna in confuzie, in lipsa de discernamant) inteleptii. A ales slabiciunea lumii pentru a confunda (la fel) pe cei puternici. Pe nenascutul care este dispretuit, pe acela l-a ales Elohim: ceea ce nu este, ca sa anuleze (aboleasca) ceea ce este. Astfel nimeni ("nicio carne" - nimeni trupesc) nu va putea fi mandru in fata lui Elohim".
Adica I-a ales pe cei "neimportanti", nici destepti, nici respectati, ci, dimpotriva, dispretuiti. Unul dintre acestia este copilul care nu se naste in lumea buna, care inca nu ESTE, dar care e dispretuit inca inainte de a se naste.
"Sa nimiceasca cele ce sunt" = "sa schimbe ordinea existenta, s-o anuleze". Uitati-va si la trimiterea la 1 Corinteni 2:6 si urmatoarele unde e f. clar.
Multumesc pentru raspuns.Citiţi textul şi comentariul la acest text aici.
Suflarea de viata este sufletul viu al omului, facut dupa chipul Creatorului sau, adica: exista, este etern, rational, liber si capabil de sentimente.Şi ca pulberea să se întoarcă în pământ cum a fost, iar sufletul să se întoarcă la Dumnezeu, Care l-a dat. ( Biblia Sinodala)
mai înainte ca praful să se'ntoarcă în pământ aşa cum a fost şi suflarea să se'ntoarcă la Dumnezeu, la Cel care a dat-o .(Biblia Anania)
Suflarea de viata este sinonima cu sufletul?
Exista vreo diferenta intre ele? Care?
Multumesc
Mai întâi trebuie să amintim că Nazarethul este o cetate mică din nordul Ţării Sfinte, care ţine de provincia Galileea. De acolo erau "părinţii" Lui (chiar dacă naşterea a avut loc la Bethleem) şi tot acolo Iisus şi-a petrecut copilăria. Iar acum să vedem ce-i cu acest text:VA rog mult ajutati-mi sa gasesc si eu raspuns.
Care verset din Vechiul testament s-a implinit la Matei 2:23?
"ca sa se implineasca ceea ce s-a spus prin prooroci, ca Nazarinean Se va chema."Unde gasim aceasta proorocire in Vechiul Testament?
Traducerea cu "presbiter" ar fi fost putin semnificativa in romana, de vreme ce e o calchiere greceasca. Pe de alta parte, traducerea cu "batran" ar fi fost corecta literal, dar saraca ca sens, intrucat nu face legatura cu dimensiunea tainica a slujirii. Oricare ar fi optiunea traducatorului, figura trebuie sa cuprinda si slujirea preoteasca.sa ma lamuresc de ce s-a optat pt termenul preot (iereu) si nu pt prezbiter
Înapoi la “SFÂNTA SCRIPTURĂ / BIBLIA”
Utilizatori ce ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 7 vizitatori